<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Areas of expertise Archives &#8902; TranslationAgency.com</title>
	<atom:link href="https://www.translationagency.com/service-areas/areas-of-expertise/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.translationagency.com/service-areas/areas-of-expertise/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 02 Aug 2017 07:06:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>nl-NL</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
	<item>
		<title>Textile and Fashion translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/textile-and-fashion-translations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 19:32:37 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=744</guid>

					<description><![CDATA[<p>For the fashion and textile sector, we often use translators with creative talent. Of course, we don’t mean that those translators just need to let their imaginations run loose, but that they need to be able to convey the brand experience and address the target group; they need to know how to speak to the...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/textile-and-fashion-translations/">Textile and Fashion translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>For the fashion and textile sector, we often use translators with creative talent. Of course, we don’t mean that those translators just need to let their imaginations run loose, but that they need to be able to convey the brand experience and address the target group; they need to know how to speak to the intended audience.</p>
<h6>In-country translators</h6>
<p>In the fashion and textile sector, it’s not always about translating model blogs – it may just as well concern a manual for a textile machine. In any case, we look for a specialised translator who can provide that little bit extra; the right tone for the translation of fashion blogs, or the technical wits for the translation of the textile machine manual.</p>
<p>We like to use in-country translators for this. These are translators who live and work in their country of origin, so they have an optimal feel for the language and culture of their country. Translators who can literally sniff the atmosphere and live among the target audience. That makes the difference between a good translation and an excellent one.</p>
<p>When we founded Translation Agency, we quickly realised that we would never be able to take on all those different jobs if we crammed a limited group of translators into an office. In order to optimally serve our clients, we needed to start working with translators from all over the world. On our homepage, we track exactly how many translators we currently work with.</p>
<h6>Quality and price</h6>
<p>Translation Agency is in possession of the ISO 9001 and ISO 17100 certificates, and we are proud of that. These are the highest achievable European quality standards for translation agencies. These quality standards are continuously monitored, so as long as we have them, you know that we deliver quality. For you as a client, it may also be good to know what other clients think of us. You can find out on <a href="https://www.translationkings.nl/recensies/">this</a> independent website. </p>
<p>And to complete our offer, we also give you a lowest price guarantee and a 100% satisfaction guarantee.</p>
<p>You can request a free quote using the button below. You will receive a customised quote within 30 minutes. </p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/textile-and-fashion-translations/">Textile and Fashion translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Transport and Logistics translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/transport-and-logistics-translations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 19:30:16 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=743</guid>

					<description><![CDATA[<p>If with the transport and logistics sector, you think of trucks, warehouses, and loading platforms, you’re on the right track. But the sector has been heavily renewed in recent years, and has invested heavily in modern operational systems. As a result, many texts from that sector are full of jargon and abbreviations like BI, ERP,...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/transport-and-logistics-translations/">Transport and Logistics translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>If with the transport and logistics sector, you think of trucks, warehouses, and loading platforms, you’re on the right track. But the sector has been heavily renewed in recent years, and has invested heavily in modern operational systems. As a result, many texts from that sector are full of jargon and abbreviations like BI, ERP, WMS, and TMS. In other words, this a job for a specialised translator.</p>
<h6>Specialised in-country translators</h6>
<p>New specialisations are emerging rapidly, and the transport and logistics sector is a great example of this. The challenges in this sector are enormous, and digital developments enable extensive automation throughout the entire supply chain. From production and distribution all the way to the customer; all data streams are being optimised.</p>
<p>To respond to that modern development, our focus on working with specialised translators is increasing. And we have a lot of them at our disposal by now. On our homepage, you can see just how many translators * we are already working with.</p>
<p>A category of translators we really like working with is specialised translators who live and work in their country of origin (in-country translators). A translation needs to be more than just correct – it needs to suit the culture and habits of a country. Naturally, translators who live among their own culture and language have a significant advantage in this area.</p>
<h6>Quality, guarantees, and price</h6>
<p>It is only logical that you want to know what you are getting in advance. To give you that assurance, we have made every effort to quality for the highest achievable European quality standards for translation agencies: ISO 9001 and ISO 17100. And we obtained those certificates. We also offer you a 100% satisfaction guarantee, because we aren’t satisfied until you are. As for the price, we have an offer that is difficult to refuse – a lowest price guarantee. </p>
<p>You can easily request a free quote using the button below. You will receive a customised offer within 15 minutes.</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/transport-and-logistics-translations/">Transport and Logistics translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Chemical and Pharmaceutical translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/chemistry-and-pharmacy-translations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 19:28:12 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=742</guid>

					<description><![CDATA[<p>The chemical and pharmaceutical sector is one of the largest in the world. And because it is very internationally oriented, there is a high demand for translations. We notice that every day. Dual talents In our quest for translators with dual talents – because those are always welcome here – we are often surprised by...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/chemistry-and-pharmacy-translations/">Chemical and Pharmaceutical translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>The chemical and pharmaceutical sector is one of the largest in the world. And because it is very internationally oriented, there is a high demand for translations. We notice that every day.  </p>
<h6>Dual talents</h6>
<p>In our quest for translators with dual talents – because those are always welcome here – we are often surprised by the various talents and specialisations of translators. In order to produce good translations in the chemical and pharmaceutical sector, specialised translators are an absolute necessity. The sheer amount of professional terms is overwhelming.</p>
<p>This is why we focus on selecting dual talent translators all over the world. And better yet: specialised translators who live and work in their country of origin, so-called in-country translators. We believe that a translator should do more than just translate the text – they need to take the local habits and customs of a country into account so that it appeals to the target audience. It goes without saying that we work with a large number of translators to make this happen; on our homepage, you can see just how many translators.</p>
<h6>Our quality, your guarantee</h6>
<p>We want to give you as a client as many assurances as possible. That’s why all of our processes, products, and services have been extensively optimised. This resulted in obtaining the highest achievable European quality standards for translation agencies: ISO 9001 and ISO 17100. Both we as a company and the translators we work with must meet strict requirements and regulations that are continuously monitored. We also give you a 100% satisfaction guarantee and offer you a lowest price guarantee.</p>
<p>You can easily put this to the test by requesting a free quote for the translation of your texts. Within 30 minutes, you will receive a customised quote.</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/chemistry-and-pharmacy-translations/">Chemical and Pharmaceutical translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Agricultural translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/agricultural-translations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 19:10:03 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=734</guid>

					<description><![CDATA[<p>A good agricultural translation requires a specialised translator who is familiar with the terminology. That is not a job for just anyone. Specialised translators The agricultural sector is a very broad one. Think of the food and dairy industry, cattle breeding, farming, and biotechnology. We deal with lots of texts relating to sowing and harvesting,...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/agricultural-translations/">Agricultural translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>A good agricultural translation requires a specialised translator who is familiar with the terminology. That is not a job for just anyone.</p>
<h6>Specialised translators</h6>
<p>The agricultural sector is a very broad one. Think of the food and dairy industry, cattle breeding, farming, and biotechnology. We deal with lots of texts relating to sowing and harvesting, packaging, feed systems, maintenance manuals, and sorting machines. But also with regulations for inspection services, laboratory protocols, inspection reports, contracts, agreements, and delivery terms.</p>
<p>In order to provide you with the best possible translation, we find a specialist in the relevant field for each assignment. Within the agricultural sector, we work with various sub-specialisations, because farming and biochemistry, for instance, have their own idiom, their own language use, and their own codes. To make the translations fit each situation as well as possible, we work with translators in various countries and regions who live in their country of origin; so-called in-country translators. After all, they have the most optimal feel for their own language and culture. Of course, we need a lot of translators to be able to work like this. On our homepage, you can see just how many translators that currently is.</p>
<h6>Top quality</h6>
<p>We always want to be able to deliver you high quality translations, so we have optimised all our products, processes, and services. That has brought us the highest achievable European quality standards for translation agencies: ISO 9001 and ISO 17100. The requirements associated with these certificates impose strict demands on us and our translators. This means you have nothing to worry about when it comes to our quality. </p>
<p>In addition to that quality guarantee, we also give you a lowest price guarantee and a 100% satisfaction guarantee. And if you are curious about what our clients think of us, please visit <a href="https://www.translationkings.nl/recensies/">this</a> independent website.</p>
<p>
What is your agricultural translation going to cost? If you use the button below to request a free quote, you will know the answer within 30 minutes.</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/agricultural-translations/">Agricultural translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Advertising and marketing translation</title>
		<link>https://www.translationagency.com/advertising-and-marketing-translations/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 19:02:15 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=731</guid>

					<description><![CDATA[<p>In advertising, marketing, and public relations, it’s all about communicating the message in a convincing way. And that needs to be reflected in the translation as well. This means that simply translating is not enough; the translation needs that little bit extra. An optimal translation of your advertising text The content needs to be communicated...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/advertising-and-marketing-translations/">Advertising and marketing translation</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>In advertising, marketing, and public relations, it’s all about communicating the message in a convincing way. And that needs to be reflected in the translation as well. This means that simply translating is not enough; the translation needs that little bit extra. </p>
<h6>An optimal translation of your advertising text</h6>
<p>The content needs to be communicated well, but so does the feeling that the text should generate. And that needs to happen in a way that appeals to the target group in the relevant country. To achieve this, we work with in-country translators; native translators who live and work in their country of origin and understand the language and culture of their country like no other. Moreover, these translators need to have a good commercial sense and knowledge of the relevant field. Needless to say, we work with a lot of different translators ;more than a lot (see our homepage). </p>
<h6>A cultural approach</h6>
<p>A culturally correct approach is extremely important. Studies have measured great differences in the ‘clickability’ of online ads. For instance, in Flanders, an ad that said ‘View our range’ received many more clicks than a similar ad that said ‘Order now’. In Flanders, a less direct approach simply works better, which is why we work with Flemish translators there. Once again, we want to emphasise the importance of in-country translators.</p>
<h6>Quality and price</h6>
<p>Translation Agency has the certificates belonging to the highest achievable European quality standards for translation agencies; ISO 9001 and ISO 17100. Those quality standards impose strict requirements to our company and the translators that work for us. This means you do not have to worry about the quality of our translators. And our clients? On  <a href="https://www.translationkings.nl/recensies/">this</a> independent website, you can read what they think of us and our quality.</p>
<p>We guarantee the lowest price and we offer a 100% satisfaction guarantee. You do not run any risk; not in terms of quality and not in terms of price.</p>
<p>Convince yourself. Requesting a free quote for your advertising and marketing texts is a walk in the park. Within 30 minutes, you will receive a customised quote.</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/advertising-and-marketing-translations/">Advertising and marketing translation</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Creative translation</title>
		<link>https://www.translationagency.com/creative-translation/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 18:59:10 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=730</guid>

					<description><![CDATA[<p>Translation is more than just &#8216;sitting down with a dictionary and converting a text into a different language word by word&#8217;. Much more. A translation not only needs to be correct in terms of content, meaning, spelling, and punctuation, but also needs to generate the right effect for the target audience. Analysis or creativity When...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/creative-translation/">Creative translation</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Translation is more than just &#8216;sitting down with a dictionary and converting a text into a different language word by word&#8217;. Much more. A translation not only needs to be correct in terms of content, meaning, spelling, and punctuation, but also needs to generate the right effect for the target audience.  </p>
<h6>Analysis or creativity</h6>
<p>When translating a novel, for example, the translation is not complete if it does not express the underlying sense of the story. The author’s writing style needs to be recognisable and the tone of voice must be accurate. To achieve this, the translator needs to have a creative attitude. This is even more important when translating poems, which also involve rhythm and rhyme. This only works if the translator has a very flexible mind.</p>
<p>Try comparing the description of a machine with a description of a tourist site. Where the machine requires a straightforward and analytically sound text, a successful tourist guide requires a certain amount of creativity. Creative translations are also required when translating advertising and marketing texts.  </p>
<h6>In-country translators</h6>
<p>touch in order to be translated. For us, that was a reason to start working with a large number of specialised translators (on our homepage, you can find the exact number of translators), and mostly in-country translators; native translators who live and work in their country of origin. After all, those translators have the best feel for their language and culture. </p>
<p>Those in-country translators need to meet high quality standards, because we are both ISO 9001 and ISO 17100 certified &#8211; the highest achievable European quality standards. In other words, there’s no question about our quality. You can find out whether our clients agree with that on this independent website. All of our translations also include a 100% satisfaction guarantee and a lowest price guarantee.  </p>
<p>You can easily and quickly request a free quote via the button below. You will receive a customised quote within 30 minutes.</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/creative-translation/">Creative translation</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Interpreting</title>
		<link>https://www.translationagency.com/interpreters/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 08:41:32 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=618</guid>

					<description><![CDATA[<p>You know Translation Agency™ as a translation agency, but we can provide interpreters as well. This shouldn’t come as a surprise, as translation and interpretation are two related disciplines. Even so, they are two distinct fields; more about that below. Translation Agency™ was once created as a translation agency. At that time, we did not...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/interpreters/">Interpreting</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>You know Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> as a translation agency, but we can provide interpreters as well. This shouldn’t come as a surprise, as translation and interpretation are two related disciplines. Even so, they are two distinct fields; more about that below.</p>
<p>Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> was once created as a translation agency. At that time, we did not think about also providing interpreting services. However, if your customers start asking for it repeatedly, you start to explore that market, resulting in now being able to offer a ‘full service’ for interpreting as well. That means; <a href="https://www.translationagency.com/quality/">high quality</a> and speed at an <a href="https://www.translationagency.com/rates/">unmatched competitive price </a>.</p>

<h6>Interpreters in all kinds</h6>
<p>Interpretation is divided into two main types; consecutive and simultaneous. With consecutive interpreting, the interpreter and the conversation partners will be, for example, sitting at a table. One speaker speaks a few sentences, waits for the interpreter to do his job, then continues or waits for the other speaker to respond. Another well-known and common situation in which a consecutive interpreter does his job is in an audience hall. You can also think of calling in a consecutive interpreter for job interviews, training sessions, press conferences, and interrogation of suspects and witnesses.</p>
<p>Depending on the need, it can be arranged that an interpreter accurately translates smaller pieces of spoken text, or provides summaries of longer pieces of text.</p>

<h6>The ‘rush interpreter’</h6>
<p>For police work and cases in which immediate (medical) care is required, there is often an additional difficulty; an interpreter is needed immediately. The magistrate must decide whether someone should be detained, evidence must be traced and secured, there are wounded and witnesses which need an interpreter for communication, etc.</p>
<p>But how do you get an interpreter with the right language combination on the spot in the middle of the night? The answer is: by phone. At such times, a telephone interpreter is often used.</p>

<h6>The ‘silent interpreter’</h6>
<p>The interpreter must be aware of the likelihood of being confronted with an extreme form of confidentiality. Secrecy and discretion are always at the forefront of interpretation, but there are situations where even a court cannot force an interpreter to speak. Such situations occur if the interpreter works for a lawyer, doctor, clergyman, or notary, and has been involved in confidential conversations. For these professions, the so-called legal professional privilege applies, which means that those persons cannot be forced by anyone to tell them what has been communicated in confidence; not even a judge. This also applies to an interpreter who is present during such conversations. He may in this case rely on the so-called derivative privilege, which means that he falls under the legal professional privilege of the lawyer, doctor, clergyman, or notary. Mentioning the things he has heard in confidence isn’t only not done; it is even punishable.</p>

<h6>The ‘whisper interpreter’</h6>
<p>The work of a simultaneous interpreter starts with the so-called whisper interpreter; a private interpreter who sits next to a person for whom he needs to interpret. Such an interpreter translates everything that is said during a meeting or conference simultaneously. The interpreter does this in such a way that only his client can understand him and it does not bother anyone else.</p>
<p>Such an interpreter may be needed if during a conference or meeting, only one person who doesn’t understand the language is present. Interpreting everything out loud for one person would greatly delay the meeting. And meetings tend to take long enough as it is…</p>
<p>Obviously, the work of a simultaneous interpreter is particularly strenuous and requires extreme concentration. The interpreter must translate immediately while listening at the same time, and make sure he does not miss anything while speaking.</p>

<h6>The ‘simultaneous interpreter’</h6>
<p>The best-known image of the simultaneous interpreter is probably that from newsreel footage of meetings of the European Parliament or the United Nations. The people in the meeting hall have headsets at their disposal via which a variety of languages are being translated simultaneously. Sometimes, the viewer is given a glimpse of the interpreters working from soundproof booths.</p>
<p>Such a simultaneous interpreter often works approximately one and a half to two hours straight before passing it over to a colleague who speaks the same language combination. Therefore, simultaneous interpreters rarely work alone.</p>

<h6>The ‘interpreter king’</h6>
<p>You already knew Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> as a translation agency which offers the <a href="https://www.translationagency.com/quality/">highest quality</a>  at the  <a href="https://www.translationagency.com/rates/">lowest rates</a>;the same now also applies to our interpreting services. We can provide you with an interpreter in virtually any requested language combination; you name it.</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/interpreters/">Interpreting</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Commercial Translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/commercial-translation/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 08:36:34 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=617</guid>

					<description><![CDATA[<p>With commercial translations, something special is going on. There is an element at play that technical or legal translations often don’t have to deal with. Culture. For example, Spanish and German are great for wonderful descriptions. Spanish and German speakers also have the habit of speaking to each other rather formally. The Dutch don’t quite...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/commercial-translation/">Commercial Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>With commercial translations, something special is going on. There is an element at play that technical or legal translations often don’t have to deal with. Culture.</p>
<p>For example, Spanish and German are great for wonderful descriptions. Spanish and German speakers also have the habit of speaking to each other rather formally.</p>
<p>The Dutch don’t quite do this; they like plain and clear language. Short and sweet is the credo. And so long as we remain respectful, we are happy to let go of overly formal language.</p>

<h6>The link between commerce and culture</h6>
<p>The consequence of these differences is that a literal translation of a commercial Spanish or German text can often seem quite verbose, formal, and old-fashioned to a Dutch reader. Conversely, a translation of a Dutch text may seem somewhat blunt and forward to Spanish and German readers.</p>
<p>And even if the translator has delivered a good translation, if it has the wrong ‘tone of voice,’ this may have far-reaching consequences. The effect of the text may be completely warped if the intended audience does not feel addressed by the language. And that’s the last thing you want!</p>

<h6>Make sure your message comes across</h6>

<p>This is the reason for Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> to go beyond simply translating the text. We also pay attention to translating the message, so that it appears in the correct cultural context and has the same impact as the source text. We do this by assigning commercial translations to translators who are not only native speakers, but also live in their own language area and have a commercial background.</p>

<p>In order to achieve a high quality commercial translation, this is an essential component. We make sure to discuss this with you extensively. After all, you need to be sure that the translations of your brochures, advertisements, presentations, speeches, marketing plans, newsletters, etc. not only meet the highest translation standards in terms of content, but actually appeal to your target audience as well.</p>

<h6>You reap all the benefits</h6>
<p>On our website, you won’t find any pictures of translators proudly posing in front of their office. This is because we have no office. Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> works with translators who live where they should live: in their homeland. After all, that is where they are optimally in touch with their mother tongue. We all know that languages are alive; only in your own country can you stay completely in tune with the developments and details of your language. And because we work with over 1,100 translators in a large number of language areas, it is almost unimaginable that we cannot be of service to you.</p>
<p>As a customer of Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />, you have another important benefit. Because we do not maintain any office building, we can work much less expensively; and the money we save, you receive as a discount!</p>
<p>All you need to do to discover whether we are truly less expensive is completing our  <a href="https://free-quote.translationagency.com/">online quote form</a>.Within 15 minutes, you will receive a customised offer that will stop our competitors dead in their tracks.</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/commercial-translation/">Commercial Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Technical Translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/technical-translation/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 08:31:29 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=616</guid>

					<description><![CDATA[<p>Technical texts are everywhere; in every office, every factory, and in every household. Think of all the user manuals, product descriptions, guidelines, procedures, and textbooks around us. The list is endless and the range is very wide; from texts which aim to teach consumers to interact with the devices they have purchased, to documents for...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/technical-translation/">Technical Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Technical texts are everywhere; in every office, every factory, and in every household. Think of all the user manuals, product descriptions, guidelines, procedures, and textbooks around us. The list is endless and the range is very wide; from texts which aim to teach consumers to interact with the devices they have purchased, to documents for highly specialised scientific purposes.</p>
<p>Most technical texts we come across in everyday life are translated. After all, the corresponding products are often made elsewhere, and manufacturers usually serve several countries. In that case, high quality translations quickly become the calling card of your company.</p>

<h6>A good translation of a specialised technical subject</h6>
<p>Of course, as a translation agency, we have access to a large number of translators who have mastered many language combinations; from English, German, Spanish, and Italian to Swahili, Aramaic, and Mandarin. But we do more. For all of the 1,132 translators with whom we work, we keep close track of the technical fields they understand. Better yet, we select our translators based on such dual talents.</p>
<p>Whether your text is about specialised coatings, deep drawing techniques, oil drilling, or CRM systems; we have translators who also have an affinity with the relevant topics. Therefore, it is not surprising that after many translations over the years, we have a very high percentage of returning customers.</p>

<h6>A good and affordable technical translation</h6>
<p>A large number of language combinations and a great deal of specialised technical knowledge is not all you should require from your translation agency. How about an agency which can offer very competitive quotes thanks to extremely low overheads: Translation Agency!</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/technical-translation/">Technical Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Medical Translations</title>
		<link>https://www.translationagency.com/medical-translation/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Paul Kranendonk]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Jul 2017 08:27:26 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.supervertalers.nl/?post_type=service&#038;p=615</guid>

					<description><![CDATA[<p>Anyone who has heard doctors talk to each other knows that ordinary mortals can’t make much sense of that. Even though translators are exceptionally well-versed in two languages, a medical text can still be a major challenge for them. In addition to knowing the languages, a translator must be familiar with the medical world and...</p>
<p>The post <a href="https://www.translationagency.com/medical-translation/">Medical Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Anyone who has heard doctors talk to each other knows that ordinary mortals can’t make much sense of that. Even though translators are exceptionally well-versed in two languages, a medical text can still be a major challenge for them. In addition to knowing the languages, a translator must be familiar with the medical world and its jargon.</p>
<h6>Work for dual talents</h6>
<p>What applies to translating medical texts, really applies to all translation. If a translator does not understand what he is translating, errors will occur. And that can have major consequences. In that sense, smaller translation agencies are at a disadvantage. An agency with a staff of ten translators can never offer a large number of language combinations and also be specialised in a variety of technical, legal, and medical fields. That is a too bit much too ask.</p>
<p>That is the reason Translation Agency<img src="https://s.w.org/images/core/emoji/15.0.3/72x72/2122.png" alt="™" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> works with a huge number of translators. At the time of writing, that number is 1,132. This included translators who are tried and tested when it comes to medical jargon. And we won’t stop at 1,132; our quest for dual talents continues.</p>
<h6>And the price?</h6>
<p>This is the only point where you can require less of us. Why not test this yourself; if you complete our <a href="https://free-quote.translationagency.com/">online quote form</a> you will see that we are much less expensive than our competitors. Up to 75%. How is that possible? Our overheads are very low. For example, we have no impressive office; our translators work from home or another place of their choosing. And you benefit from those savings.</p>
<p>In short, whatever you need translated, Translation Agency is always the right choice.</p><p>The post <a href="https://www.translationagency.com/medical-translation/">Medical Translations</a> appeared first on <a href="https://www.translationagency.com">TranslationAgency.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
